1
00:00:01,200 --> 00:00:12,700
- LISTA NAJTRAŽENIJIH -
Prevod: NikolaJe
Upload: Manda94
*** zmajevakugla.rs ***

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,700
Ode brod...

3
00:00:20,200 --> 00:00:23,000
Čoveče, šta još može poći po zlu?

4
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
Ne možemo samo da
stojimo, to je naš brod!

5
00:00:26,600 --> 00:00:29,700
Ako ga ne vratimo,
nadrljaćemo! -Da...

6
00:00:29,800 --> 00:00:33,100
Nema frke. Odvešću nas
tamo za trenutak.

7
00:00:34,700 --> 00:00:39,000
O, shvatio sam...
Instantni prenos, zar ne?

8
00:00:43,500 --> 00:00:46,400
A gde si ti mali pošao!?

9
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
Ne tako brzo! Dok ne shvatimo
kako da izvadimo radar,

10
00:00:52,400 --> 00:00:56,700
ti si deo porodice! Zato se
navikni na to, druškane!

11
00:00:57,500 --> 00:01:01,800
Ovo je samo mera opreza.
Malo osiguranje.

12
00:01:02,600 --> 00:01:04,700
Ne... Stani, golica...

13
00:01:05,600 --> 00:01:11,400
Eto. To će te sprečiti da
bežiš, malo šunjalo. -Giru...

14
00:01:15,500 --> 00:01:18,000
Maksimalno obezbeđenje.

15
00:01:18,500 --> 00:01:23,000
Evo. Ti ga nosi, Tranks.
-Bože, Pen. Hvala ti puno.

16
00:01:24,000 --> 00:01:27,500
Glupi robot nam je
protraćio dovoljno vremena.

17
00:01:27,600 --> 00:01:30,700
Hajdemo po naš brod.
Šta kažeš, deko?

18
00:01:37,100 --> 00:01:40,600
Uhvatite se za mene
kad budete spremni.

19
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
Evo ide.

20
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
Da li smo stigli?

21
00:02:10,800 --> 00:02:16,800
Čekaj malo! Prepoznajem ovaj pejzaž!
Na istom smo mestu, glupane!

22
00:02:16,900 --> 00:02:22,800
Da, i meni je izgledalo poznato.
Čudno. Nikada nisam imao probleme.

23
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
Čudno. Šta sada?

24
00:02:27,000 --> 00:02:32,300
Pa, voleo bih da probam
još jednom. U redu, evo ide.

25
00:02:34,600 --> 00:02:36,700
Držite se.

26
00:02:41,000 --> 00:02:47,600
Malo smo se približili... Deko, ako
preživim, podseti me da te ubijem!

27
00:03:00,400 --> 00:03:04,200
Ne razumem.
Radim isto što i uvek.

28
00:03:04,400 --> 00:03:07,900
Možda. Ali, tvoje telo
je drugačije. Sećaš se?

29
00:03:08,000 --> 00:03:12,600
Nikada nisi radio Instantni
prenos kao dete. Možda ne radi.

30
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
Šta god da je, nećeš me
ponovo koristiti kao zamorče.

31
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Zato hajdemo po brod.
Na staromodni način.

32
00:03:37,200 --> 00:03:41,200
Jedite, moj gospodaru.
Ako vas zadovoljava.

33
00:03:46,000 --> 00:03:49,200
Da, sjajno je.
Sve pohvale kuvaru.

34
00:03:51,200 --> 00:03:56,000
Vaši izviđači su se vratili.
-Da. Šta je bilo, Gejl?

35
00:03:56,100 --> 00:03:59,600
Gospodaru, imamo brod
koji je nađen u pustinji.

36
00:03:59,700 --> 00:04:03,300
Vaš je. Ko nađe,
njegovo je. -Pokaži mi.

37
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
Šila, kakvo ti je zapažanje?

38
00:04:06,900 --> 00:04:10,700
Gospodaru, dizajner ima
pamet u glavi, ali ne i modu.

39
00:04:10,800 --> 00:04:14,100
Možda radi dobro,
ali veoma loše izgleda.

40
00:04:14,200 --> 00:04:18,800
Ne bi ni blizu dobio koliko i
elegantni modeli na tržištu.

41
00:04:18,900 --> 00:04:21,000
Jednom rečju, ružan je.

42
00:04:21,300 --> 00:04:26,400
Za šta je dobar? Nema retkih blaga
unutra, a ni posade za robove!

43
00:04:26,500 --> 00:04:29,200
Zašto si mi doneo
ovaj smešni brod!?

44
00:04:29,400 --> 00:04:32,700
Vi ste onaj sa dobrim ukusom.
Ja sam samo vojnik.

45
00:04:32,800 --> 00:04:37,600
Samo prefinjena osoba poput vas
može znati da li predmet vredi.

46
00:04:37,800 --> 00:04:42,300
Ipak nisi toliko glup. Smelji
taj brod i prodaj ga kao otpad.

47
00:04:42,400 --> 00:04:45,300
To je moje naređenje.
Ispuni ga.

48
00:05:06,100 --> 00:05:08,900
Je l' si lud!? Otkriće nas!

49
00:05:09,100 --> 00:05:13,800
Trebalo bi da izbegavamo svetla!
-Pokušavao sam da vidim brod.

50
00:05:13,900 --> 00:05:19,400
Ovo je kraljevski dvor. Mislio sam
da su nam lovokradice ukrale brod.

51
00:05:19,500 --> 00:05:22,800
Možda nije ovde.
Možda je neka greška.

52
00:05:22,900 --> 00:05:26,200
Ne, tragovi ne lažu.
Odveli su nas do kapije.

53
00:05:26,300 --> 00:05:30,100
Onda je naš brod sigurno
dole. -Dokazi ukazuju na to,

54
00:05:30,200 --> 00:05:35,000
ali zašto bi bogati kralj hteo naš
brod? -Možda da ga proda. Fin je.

55
00:05:35,100 --> 00:05:39,200
Dizajnirala ga je Korporacija
kapsula. Nije jeftin.

56
00:05:39,300 --> 00:05:44,600
Pričamo o čoveku koji ima sve.
Zašto bi ga zanimao naš brod?

57
00:05:45,000 --> 00:05:47,300
Ja sam izvršni direktor, Pen.

58
00:05:47,400 --> 00:05:51,200
Video sam 2 milionera kako
se tuku zbog jednog zenija.

59
00:05:51,300 --> 00:05:54,400
Ako je ovde, biće teško
naći ga besprimetno.

60
00:05:54,500 --> 00:05:58,700
Već sam našao brod, ludice.
-Deko, molim te. Čekaj... Šta?

61
00:05:58,800 --> 00:06:00,800
Da, eno ga.

62
00:06:01,700 --> 00:06:07,500
Nek sam proklet. Eno ga. Nisi se
šalio. Bio nam je na dohvat ruke.

63
00:06:07,600 --> 00:06:12,200
Hvala puno, deko. Mogao si da
nam kažeš. Koji si ti kreten.

64
00:06:12,400 --> 00:06:14,900
Ali, pokušao sam.
Nisi slušala.

65
00:06:15,100 --> 00:06:19,900
Šta god. Sledećeg puta, šala ide
na tvoj račun. Hajdemo po njega.

66
00:06:29,200 --> 00:06:34,500
Jesi li video Šilinu odeću?
-Da, ali ne bih to govorio glasno.

67
00:06:34,600 --> 00:06:37,700
Gejl može da te čuje.
Postane ljubomoran.

68
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Eno ga.

69
00:07:08,500 --> 00:07:12,200
I kladim se da ga nećemo
vratiti bez borbe.

70
00:07:12,600 --> 00:07:15,200
Pa, da li ćemo napasti direktno?

71
00:07:15,400 --> 00:07:18,100
Ovo je tajna operacija, budalo!

72
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
Ima na hiljade naoružanih
stražara u dvoru!

73
00:07:21,300 --> 00:07:26,400
Ne želimo da nas opkole kao pčele,
zar ne? -Pretpostavljam da ne.

74
00:07:26,500 --> 00:07:32,000
Ako moramo da se otkrijemo, hoćemo.
Ali samo kao poslednje sredstvo.

75
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Sada hajdemo!

76
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
A, da. Zaboravio sam.

77
00:07:52,900 --> 00:07:57,200
Imam odmor za neki dan. Jedva
čekam da odem iz ove rupe.

78
00:07:57,300 --> 00:08:03,300
Pogledaj novi vejčron 2000.
Ta stvar je teža od mene.

79
00:08:03,400 --> 00:08:05,500
Spremni?
-Da.

80
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Kakav dan, a?

81
00:08:45,600 --> 00:08:49,200
Uljezi, ljudi. Prekinite
mir, oglasite alarm!

82
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
Otkriveni smo.
Šta sada?

83
00:09:10,300 --> 00:09:13,200
Ovamo!
-Opkolili smo ih!

84
00:09:13,300 --> 00:09:16,500
Spremni? Nišani... Pali!

85
00:09:18,500 --> 00:09:22,700
Šta sada? -Hajde da im isprašimo
zadnjice i vratimo brod.

86
00:09:22,800 --> 00:09:26,400
Šta? Zar nisi rekla da
pokušavamo to da suočavanje?

87
00:09:26,500 --> 00:09:29,000
Prekasno je. To je bilo tada.

88
00:09:29,200 --> 00:09:33,500
Probali smo da uzmemo med bez
uznemirenja pčela, ali nije uspelo.

89
00:09:33,600 --> 00:09:37,500
Mislim da se sada razumemo.
Ali, gde je med?

90
00:09:37,600 --> 00:09:42,100
To je samo izraz. Brod je med.
Hajdemo sada po njega!

91
00:10:00,700 --> 00:10:03,900
Došli su do perimetra!
Hvatajte ih!

92
00:10:06,000 --> 00:10:10,800
Deko, pomozi!
Gore! -Razumem!

93
00:10:23,800 --> 00:10:25,900
Sjajno!

94
00:10:26,800 --> 00:10:28,800
Izađi ili si mrtva!

95
00:10:30,300 --> 00:10:32,400
Čula si me, izlazi!

96
00:10:36,100 --> 00:10:39,100
Hej, šta to radiš!?
Stani! Nemoj!

97
00:10:39,600 --> 00:10:45,200
Šta se događa!? -Imamo 3 uljeza!
Pokušavaju da ukradu onaj brod!

98
00:10:45,300 --> 00:10:47,300
Kako se usuđuju!?

99
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Prolazi vozač bez dozvole!

100
00:10:59,700 --> 00:11:04,300
Hej! Besplatna vožnja za
Zemljane! -Ukrcali smo se, Pen.

101
00:11:21,300 --> 00:11:23,900
<i>Možeš ti to, Pen.</i>

102
00:11:28,300 --> 00:11:34,800
Umalo da nam skine glave! Je l'
vozila nekada!? -Ne, koliko znam!

103
00:11:41,100 --> 00:11:43,200
Vaša vožnja je završena.

104
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
Nema šanse!

105
00:12:12,200 --> 00:12:14,300
Oni su Sajonci?

106
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
Zatvorite kapije!

107
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
Izgleda da ne idu za nama.

108
00:12:50,200 --> 00:12:54,700
Vreme je da popravimo brod i da
se pozdravimo sa ovom planetom.

109
00:12:54,800 --> 00:12:59,800
Nisam siguran, Pen. Možda treba da
te pritvorimo zbog nepromišnjenosti.

110
00:12:59,900 --> 00:13:02,500
To je hvala jer sam nas spasila?

111
00:13:08,700 --> 00:13:14,300
Kakav divan srećan kraj.
Ali, za koga? Za mene!?

112
00:13:14,400 --> 00:13:19,200
Ne, veliki Don Ki izgleda kao
idiot dok oni odlaze mojim brodom!

113
00:13:19,300 --> 00:13:24,700
I sve se to dešava ispred mojih
najplaćenijih vojnih stručnjaka.

114
00:13:24,800 --> 00:13:28,600
Vi ste gomila beskorisnih
budala! -Ne slažem se.

115
00:13:28,700 --> 00:13:34,300
Ne ti, Ledžik. Ti si besprekoran.
Pričam o ovim drugim budalama.

116
00:13:34,500 --> 00:13:38,100
Napravili smo veliki nered.
Priznajem, gospodine.

117
00:13:38,300 --> 00:13:42,400
Pogledajte ovaj broj! To je
iznos gemita koje ćete platiti

118
00:13:42,500 --> 00:13:45,800
za dva oštećena i jedan
uništen hoverkraft.

119
00:13:45,900 --> 00:13:51,400
Znate li uopšte ko su lopovi?
-Naravno, Ki. Imamo sve na traci.

120
00:13:53,400 --> 00:13:59,200
Mora da se šalite. Marame, pacovske
odeće? Izgledaju kao plaćenici!

121
00:13:59,300 --> 00:14:03,900
Bar ovaj zna da napravi
frizuru. zanimljivo.

122
00:14:04,600 --> 00:14:07,100
Želim njihove glave na tanjiru.

123
00:14:30,500 --> 00:14:35,300
Sjajno! Doručak!
Umirem od glad...

124
00:14:37,500 --> 00:14:39,600
Hej!

125
00:14:47,400 --> 00:14:51,900
Da li će potrajati ceo dan,
Tranks!? Spremna sam za pokret!

126
00:14:52,000 --> 00:14:56,300
Izvinite, visočanstvo! Ali, vaš
beg je prouzrokovao veliku štetu!

127
00:14:56,400 --> 00:14:58,900
Izvukla sam nas odande, zar ne?

128
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Ako sada nisam dobar
vozač, čekaj da porastem.

129
00:15:03,200 --> 00:15:08,800
Sa takvim stavom, stvari će sigurno
brže ići. -Da li sam čula nešto?

130
00:15:08,900 --> 00:15:12,700
To je bio glas mudrosti
tvog desetogodišnjeg deke.

131
00:15:12,800 --> 00:15:17,600
Misliš da ima 10? To je smešno!
-Pa, koliko staro izgledam?

132
00:15:17,700 --> 00:15:19,700
Ne znam... tri ili četiri...

133
00:15:19,800 --> 00:15:24,700
Žao mi je što vas prekidam. Spreman
sam da odemo u grad po delove.

134
00:15:24,800 --> 00:15:28,300
Još jedan? Ne? Savršeno.
To bi bilo 4 gamita.

135
00:15:34,000 --> 00:15:38,500
Pažljivo, Tranks. Ne želimo da
nam utrape nepotrebne stvari.

136
00:15:38,600 --> 00:15:43,600
Ne brini. Sada dobro poznajem
ovo mesto posle prvog neuspeha.

137
00:15:43,700 --> 00:15:46,800
Hej, da li prodajete
delove? -Naravno.

138
00:16:23,500 --> 00:16:27,900
Šta im je? -Ne bih želeo
da povredim nečija osećanja,

139
00:16:28,000 --> 00:16:33,000
ali mi se čini da su svi prestrašeni
zbog Pen. -Zašto bi me se plašili!?

140
00:16:33,100 --> 00:16:36,700
Ma sjajno. Goku, Pen,
pogledajte ovo.

141
00:16:40,000 --> 00:16:42,600
Šta!? Zašto smo na plakatima!?

142
00:16:46,300 --> 00:16:49,900
Izgleda da smo najtraženiji
kriminalci na Imeci.

143
00:16:50,000 --> 00:16:53,800
Kriminalci!? Nije pošteno!
Ništa nismo pogrešili!

144
00:16:53,900 --> 00:16:57,400
Sigurno ima veze sa tim što
smo odneli brod iz dvora.

145
00:16:57,500 --> 00:17:03,100
Ali oni su ga nama ukrali. Samo smo
uzeli našu stvar. Ovo je smešno!

146
00:17:03,200 --> 00:17:07,200
I pogledaj ovu sliku!
Uopšte ne liči na mene!

147
00:17:13,400 --> 00:17:15,500
Eno ih tamo!

148
00:17:17,100 --> 00:17:20,300
Šta da radimo? -Najbolje
je da odemo odavde.

149
00:17:20,400 --> 00:17:24,700
Ako pretučemo gomilu policajaca,
izgledaćemo kao kriminalci.

150
00:17:25,800 --> 00:17:27,900
Brže, ljudi!

151
00:17:40,100 --> 00:17:44,700
Izgleda da ništa ne ide kako
treba. Preispitujem ovu misiju.

152
00:17:44,800 --> 00:17:48,800
Ponovo smo na hladnoj kiši,
a naš brod je pokvaren.

153
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
Nemojmo izgubiti veru.
Sve se dešava sa razlogom.

154
00:17:54,100 --> 00:17:59,900
Da li bi se vratila do broda? -Onda
bi morali da se vraćamo po delove.

155
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
Mnogo sam gladan.

156
00:18:03,900 --> 00:18:05,900
Šta je drugo novo?

157
00:18:06,500 --> 00:18:10,500
Kad razmislim, nismo
jeli od juče, zar ne?

158
00:18:10,700 --> 00:18:15,200
Giru, Giru...

159
00:18:16,200 --> 00:18:20,200
Kako dosadan robot.
Sve sam mu vezala, osim usta.

160
00:18:20,800 --> 00:18:24,400
Polako. Mislim da
pokušava nešto da nam kaže.

161
00:18:26,300 --> 00:18:29,600
Bolje je da se pokrenemo,
imamo društvo.

162
00:18:30,200 --> 00:18:32,800
Samo me pratite.
Hajde!

163
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
Pažnja!

164
00:18:57,300 --> 00:18:59,400
Odstupi.

165
00:19:02,400 --> 00:19:06,000
<i>Na čudnom svetu
bez hrane i utočišta...</i>

166
00:19:06,100 --> 00:19:10,100
<i>Mogu li najtraženiji kriminalci
na Imeci ostati pritajeni?</i>

167
00:19:10,200 --> 00:19:13,800
<i>Saznajte u sledećoj epizodi.</i>

168
00:19:13,900 --> 00:19:18,100
Izađite! Opkolili smo vas!
Prevod: NikolaJe
Upload: Manda94
*** zmajevakugla.rs ***

